Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Уважаемые коллеги! 26−28 августа 2016 г. приглашаем вас принять участие в обсуждении животрепещущей темы – обучение детей−инофонов русскому языку. Ее актуальность вызвана серьезными педагогическими проблемами, связанными с бурными миграционными процессами, охватившими Россию в последние десятилетия. Сегодня в профессиональную компетентность учителя−словесника входит обучение русскому языку учащихся, для которых он не является родным.
Ситуация осложняется целым рядом факторов: недостаточной разработанностью методики преподавания русского языка как неродного, ориентированной на интеграцию полиэтнического контингента детей, обучающихся в российских общеобразовательных школах, на тьюторское сопровождение детей мигрантов, их языковую и культурную адаптацию в новых условиях. Помимо этого, учитель призван проектировать свою деятельность с целью достижения новых образовательных результатов всех учащихся, включая тех, для кого русский язык не является родным.
Проблемы, проблемы, одни проблемы…
Учителю, имеющему базовое филологическое образование и привыкшему работать только с русскоязычным контингентом учащихся, без их решения справиться самому довольно трудно. Но у многих из нас есть свои находки, педагогическая интуиция и свой опыт, которым можно поделиться на нашем форуме.

Модератор: Светлана Федотова

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Капустина Светлана Николаевна » 28 авг 2016, 11:49

Татьяна Мирзаева писал(а):
Капустина Светлана Николаевна писал(а):Уважаемые коллеги! Российская школа всегда была полиэтнической, так как в разные исторические эпохи на территории Российской Федерации насчитывалось свыше ста национальностей. Однако о социокультурной адаптации детей-инофонов, которая предполагает свободное ориентирование в обществе, в новой культуре, способность решать повседневные проблемы, стали достаточно много говорить лишь в последнее десятилетие. Значит, на каком-то этапе мы просто упустили это из виду. Для того чтобы масштаб проблемы не нарастал, как снежный ком, определенные изменения должны коснуться всех ступеней нашей образовательной системы, начиная с дошкольного этапа. Именно так мы сможем разрешить противоречие между ориентацией государственного образовательного стандарта на носителя русского языка и учащимися-инофонами. Несомненно, решить проблему социальной адаптации в отрыве от ее экономического и психологического аспектов невозможно, но система образования является ключевым институтом адаптации детей. Необходимо разрабатывать программы, способствующие формированию специально организованной толерантной развивающей образовательной среды как в школах, так и в учреждениях дополнительного образования.

Абсолютно с Вами согласна, Светлана Николаевна!
Что же мы упустили между прошлым и будущим, о котором мечтают на этом форуме? Где-то мы потеряли идею единства, ушли в сепаратизм и индивидуализм, а теперь в новых условиях пытаемся интегрировать, вспоминаем методики, ждем новым. Как-то очень по-русски, Вам не кажется?

Здравствуйте, Татьяна Викторовна! Большое спасибо за то, что мою мысль-намек Вы правильно поняли. Если мы живем в многонациональном государстве, то нельзя об этом забывать. Знание культуры, истории других этносов и уважение к ним является неотъемлемой часть общей культуры человека, его воспитания. Следовательно, нужно постоянно работать в этом направлении, не бросаясь из крайности в крайность.
Капустина Светлана Николаевна
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 30 июн 2016, 19:52

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Капустина Светлана Николаевна » 28 авг 2016, 12:25

Полякова Елена Геннадиевна писал(а):Уважаемые коллеги, добрый день! Присоединяюсь к обсуждению, так как считаю поднятую проблему важной и злободневной.
Говоря о детях-инофонах, в силу разных обстоятельств оказавшихся в России, мы должны помнить, что залогом их успешной интеграции в новую языковую среду станет создание психологически комфортной, дружелюбной атмосферы в школьном коллективе.
Воспитывая в наших детях толерантность к представителям других национальностей, следует использовать потенциал уроков литературы. Но, к сожалению, в действующих программах не так много произведений, которые могли бы вывести нас на разговор об этнокультурных традициях народов России. Конечно, мы поговорим об этом, изучая гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки» или «Тараса Бульбу», «Кавказского пленника» Толстого или «Героя нашего времени» Лермонтова. Но согласитесь, что школьная программа по литературе совсем потеряла имена Расула Гамзатова, Мусы Джалиля, Фазиля Искандера или Чингиза Айтматова – двукультурных писателей, которые своими произведениями воспитывали интерес к культуре и быту других народов, уважительное отношение к людям других национальностей. Надо восполнять этот пробел если не на уровне обязательного изучения, то хотя бы на уровне спецкурсов.
И немного личного… Когда я и многие мои коллеги обучались в тогда еще Тамбовском государственном педагогическом институте, на филологическом факультете было национальное отделение, где русский язык изучали узбеки и казахи. И поначалу многие русские студенты свысока смотрели на них… А великолепная Александра Михайловна Кальницкая читала замечательный спецкурс «Литература народов СССР» и так увлечённо рассказывала нам об узбекской литературе, так проникновенно читала нам поэму «Лейли и Меджнун» классика узбекской литературы Алишера Навои, что многие тогда поняли, что наш великорусский шовинизм совершенно безоснователен, что этнические культуры мудры, интересны, глубоки ничуть не менее русской. Это был мой первый урок национальной толерантности.

Уважаемая Елена Геннадиевна! Полностью разделяю Вашу точку зрения. Чингиз Айтматов, Фазиль Искандер, Муса Джалиль, Расул Гамзатов практически "сброшены с корабля современности", ведь в лучшем случае их произведения изучаются в обзоре.
К сожалению, я не изучала спецкурс "Литература народов СССР". С удовольствием восполнила бы этот пробел! Зато уроки толерантности мне дали в семье, так как у родителей в паспортах были указаны разные национальности.
Капустина Светлана Николаевна
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 30 июн 2016, 19:52

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 28 авг 2016, 16:37

Полякова Елена Геннадиевна писал(а): Воспитывая в наших детях толерантность к представителям других национальностей, следует использовать потенциал уроков литературы. Но, к сожалению, в действующих программах не так много произведений, которые могли бы вывести нас на разговор об этнокультурных традициях народов России. Конечно, мы поговорим об этом, изучая гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки» или «Тараса Бульбу», «Кавказского пленника» Толстого или «Героя нашего времени» Лермонтова. Но согласитесь, что школьная программа по литературе совсем потеряла имена Расула Гамзатова, Мусы Джалиля, Фазиля Искандера или Чингиза Айтматова – двукультурных писателей, которые своими произведениями воспитывали интерес к культуре и быту других народов, уважительное отношение к людям других национальностей. Надо восполнять этот пробел если не на уровне обязательного изучения, то хотя бы на уровне спецкурсов.
И немного личного… Когда я и многие мои коллеги обучались в тогда еще Тамбовском государственном педагогическом институте, на филологическом факультете было национальное отделение, где русский язык изучали узбеки и казахи. И поначалу многие русские студенты свысока смотрели на них… А великолепная Александра Михайловна Кальницкая читала замечательный спецкурс «Литература народов СССР» и так увлечённо рассказывала нам об узбекской литературе, так проникновенно читала нам поэму «Лейли и Меджнун» классика узбекской литературы Алишера Навои, что многие тогда поняли, что наш великорусский шовинизм совершенно безоснователен, что этнические культуры мудры, интересны, глубоки ничуть не менее русской. Это был мой первый урок национальной толерантности.


Елена Геннадиевна, вы совершенно правы, говоря о возможностях литературы при изучении этнокультурных традиций. Да, особенно жалко что нет Айтматова, Искандера, Быкова.
Да, были студенческие времена, первые открытия, первый опыт знакомства с другой культурой. Кто бы мог подумать, что спустя многие годы мы будем вспоминать об этом с такой ностальгией.
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 28 авг 2016, 16:40

Нина Неермолова писал(а):Только корректное убеждение, мотивация к проявлению сочувствия, взаимопомощи дадут положительные результаты. И никакого менторского назидания! А ведущим принципом обучения в полиэтнических классах является безусловно личностно-ориентированный подход.

Совершенно с Вами согласна, Нина Владимировна. Проявление сочувствия, эмпатии - это важно для всех, особенно для инофонов.
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 28 авг 2016, 16:42

Татьяна Арсланова писал(а): Хочу поделиться своим опытом адаптации ребят-инофонов в социуме с помощью уроков литературы. Безусловно, совместные посещения театра, музеев, поездки на экскурсии в другие города России, внеклассная работа способствуют развитию у таких ребят навыков общение и коммуникации. Сама на протяжении многих лет разрабатываю уроки-заочные экскурсии, применяю элементы театрализации на уроках литературы. Сам ход подготовки к таким урокам, репетиции помогают ребятам-инофонам влиться в коллектив, учиться правильной литературной речи "от первого лица", на практике.
Используя инновационный метод деловой игры, возможно привлечь обучающихся к правильному составлению целостного письма как одному из видом коммуникативного общения. Ребята решают нестандартные задачи, включаются в совместную деятельность, находят себя в коллективе.На завершающей стадии работы по станциям мы должны получить конкретный результат: отправить письмо.


Спасибо, за то, что поделились опытом, Татьяна. Литература имеет большой потенциал при обучении инофонов. А скажите, они у Вас вообще читают произведения? Были ли какие-нибудь яркие примеры несовпадения интерпретации русскоязычными детьми и инофонами?
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Татьяна Арсланова » 28 авг 2016, 17:11

Светлана Владимировна! Здравствуйте! Читают ли дети инофоны ( билингвы) художественные произведения? Как и все. Кто - то больше ( девочка - азербайджанка), кто - то мало( курды, изиды), кто - то с большим трудом. Если произведение небольшое по объёму, да ещё и подробно анализируется на уроке, то с удовольствием вступают в дискуссию. Если не готовы к уроку, старалась давать дополнительные задания с обязательным привлечением художественного текста. Особенно заинтересовала пьеса Арбузова " Мой бедный Марат", к инсценировке которой ребята отнеслись с большой серьёзностью. Трудностей было немало, но в памяти остаётся только хорошее.
Татьяна Арсланова
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: 25 авг 2016, 16:22

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Пчелинцева Мадина Суфьяновна » 28 авг 2016, 19:09

Добрый день, уважаемые коллеги!
Действительно, обсуждаемая проблема очень важна, потому что в школах детей-инофонов становится всё больше и больше. Чаще всего они попадают в иную среду в результате череды негативных событий, произошедших в их жизни. В результате такие дети вынуждены отказаться от традиционного образа жизни и болезненно переживают процесс социокультурной адаптации. Чтобы ребёнку легче было привыкнуть к новым условиям, нужно, безусловно, наладить доброжелательные отношения не только с ним, но и с его семьёй, чтобы родители понимали, что педагогам можно доверять, а не опасаться их. А для преодоления языкового барьера необходимо закрепить за ребёнком учителей-словесников, педагога-психолога, которые помогут ему преодолеть комплекс неполноценности.
Пчелинцева Мадина Суфьяновна
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 28 авг 2016, 18:36

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Евгения Белашова » 28 авг 2016, 19:39

Добрый вечер, уважаемые коллеги! Обучение детей-инофонов, действительно, является большой проблемой для общества. Я работаю в Карачаево-Черкесской Республике в сельской школе. Среди учащихся у нас есть инофоны, а есть билингвы. Для учащихся-билингвов русский язык является почти родным. Как правило, такие учащиеся коммуникабельны, они свободно говорят по-русски. Учащиеся-инофоны владеют иными фоновыми знаниями, русским же языком они владеют лишь на пороговом уровне, на так называемом бытовом уровне. При этом такие ученики часто не понимают значения многих употребляемых ими слов, т.к. дома родители в основном общаются со своими детьми на родном языке. В школе же учащиеся-инофоны вынуждены общаться с учителями, с одноклассниками только на русском языке. Преодоление языкового барьера создает для таких учащихся определенные трудности.
Наша школа всегда была многонациональна, конфликтов на этой почве не было. Но неруссоязычным учащимся всегда приходилось испытывать большие трудности. Проблема была ещё и в том, что большая часть детей приходила к нам сразу в среднее звено, в начальной школе они обучались на своей Родине! А не знать русского языка в начальной школе - это допустимо, я считаю, но в среднем звене - это катастрофа! В данное время у меня в 6 классе обучается мальчик, прибывший из Армении. По-русски он говорить не умеет, пишет по-армянски, общаемся до сих пор с помощью жестов! Как его обучать? И такой он не один в нашей школе...
Несколько лет тому назад практиковались коррекционные классы, в состав которых входили только дети-билингвы. И это, я считаю, было правильное решение этой проблемы. Таким детям необходима особая индивидуальная программа обучения.
Аватар пользователя
Евгения Белашова
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 28 авг 2016, 17:57

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Елена Яковлева » 28 авг 2016, 20:35

Женечка, привет Карачаево-Черкесии! Спасибо за отклик! Мысль о специализированных коррекционных классах мне лично понравилась. Интересно, такие классы формируются по параллелям? Или в них обучаются разновозрастные дети в целях первичного этапа освоения русского языка (к примеру, в сёлах, я знаю, порой на уроке первый ряд занимают пятаки, а третий ряд - восьмиклассники. Практика объединения разновозрастных детей есть при условии дифференцированного подхода)?
Аватар пользователя
Елена Яковлева
 
Сообщений: 27
Зарегистрирован: 25 авг 2016, 10:17

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Нина Неермолова » 28 авг 2016, 21:34

Заливина Ирина писала:"Когда ребенка, приехавшего в Россию, не имеющего речевой практики, "сажают" в класс, подходящий ему по возрасту, ситуация будет складывать не самым лучшим образом. Я думаю, что необходима программа (тест, диктант, говорение), которые дадут возможность педагогам определить, в какой класс определить нового ученика. А вот если уровень знания языка невелик, то нужно воздержаться от следующего класса, толку в этом, на мой взгляд, все равно не будет."

С этим нельзя не согласиться. Но это позиция учителя, а есть ещё амбициозные родители. Как правило, это папы. Маму ещё убедить можно, но решение в нерусской семье принимает не она. Так что это ещё одна проблема.
С уважением, Неермолова Нина Владимировна
Нина Неермолова
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 09:04

Пред.След.

Вернуться в Обучение детей−инофонов русскому языку в современной школе

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1