Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Уважаемые коллеги! 26−28 августа 2016 г. приглашаем вас принять участие в обсуждении животрепещущей темы – обучение детей−инофонов русскому языку. Ее актуальность вызвана серьезными педагогическими проблемами, связанными с бурными миграционными процессами, охватившими Россию в последние десятилетия. Сегодня в профессиональную компетентность учителя−словесника входит обучение русскому языку учащихся, для которых он не является родным.
Ситуация осложняется целым рядом факторов: недостаточной разработанностью методики преподавания русского языка как неродного, ориентированной на интеграцию полиэтнического контингента детей, обучающихся в российских общеобразовательных школах, на тьюторское сопровождение детей мигрантов, их языковую и культурную адаптацию в новых условиях. Помимо этого, учитель призван проектировать свою деятельность с целью достижения новых образовательных результатов всех учащихся, включая тех, для кого русский язык не является родным.
Проблемы, проблемы, одни проблемы…
Учителю, имеющему базовое филологическое образование и привыкшему работать только с русскоязычным контингентом учащихся, без их решения справиться самому довольно трудно. Но у многих из нас есть свои находки, педагогическая интуиция и свой опыт, которым можно поделиться на нашем форуме.

Модератор: Светлана Федотова

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Кутузова Анна » 27 авг 2016, 21:46

Хочется отметить некоторые психологические особенности учащихся – инофонов, которые необходимо учитывать:
1. специфические национальные характеристики, влияющие на восприятие и усвоение информации. Представители определенных этносов отличаются особенными чертами характера, влияющими на восприятие информации. Якуты, например, как многие северные народности, отличаются медлительностью мышления, сдержанностью в проявлении эмоций; грузины же (как и многие южане) наоборот – энергичны и экспрессивны. И так далее. Все эти этнические особенности так или иначе влияют на восприятие информации;
2. Этнопедагогические особенности воспитания. Каждая культура выдвигает свои постулаты воспитания детей. И от того, в какой системе ценностей воспитаны инофоны, часто зависит их мотивация в обучении. Например, при работе с народами кавказской семьи следует быть готовыми к незыблемому авторитету отца семейства. Такое мировоззрение очень влияет на восприятие многих русских литературных произведений, в которых образ отца подвержен критике со стороны младшего поколения. Например, один из моих учеников армянской национальности искренне не понимал поведение Аркадия Кирсанова и Евгения Базарова в их отношении к родителям. Однако хочу отметить, какие в связи с этим интересные диспуты проходили у нас на каждом уроке литературы, когда Тарон безжалостно линчевал этих «неблагодарных» героев!
Аватар пользователя
Кутузова Анна
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 30 июн 2016, 19:42

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 27 авг 2016, 22:05

Елена Яковлева писал(а):И по поводу менеджмента, менеджера (и уж тем более рынок и бизнес) и прочего... Может, я не права, но все эти понятия в моем понимании не вяжутся со словом "учитель". Мне повезло учиться у учителей. Учиться, а не пользоваться их услугами. Не хочу здесь новомодных слов. Учитель всегда был и руководителем, и организатором, и аналитиком, и психологом, и другом, и второй мамой... И авторитет учителя был безупречен. Во времена СССР, когда также были полиэтнтческие классы, учителя уважали все, независимо от национальности. Хороший образец для преемственности в современном социуме!


Уважаемые коллеги! Спор наш как будто уходит в сторону, но на самом деле выявляет сопутствующие проблемы или, скажем, подводные течения современного образования. Во времена оны всегда хорошо, память щадит сознание, оставляет только лучшее. Но наше время, какое бы он ни было, тоже закономерный этап в развитии нации и, прости Господи за громкие слова, человечества. Елена Евгеньевна, понимаю Ваше негодование по поводу рыночных отношений и понятий в отношении образования, понимаю, но не разделяю. Когда-то не было слов троллейбус, компьютер, мобильник и т.д. Сейчас они нас не удивляют, не возмущают, п.ч. техника развивается и отчасти порабощает нас, куда мы без нее. Понятно, что нельзя сравнивать техническую лексику и педагогическую. Но если подумать, как учитель может сохранить свой миссианский статус в социуме, где просто говорят в другом дискурсе. Изменилось сознание, поменялись приоритеты, учитель теперь не вождь, пророк или святой, а тот, кто может реально подготовить детей к жизни в этом социуме.
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Нина Неермолова » 27 авг 2016, 22:52

Добрый вечер, уважаемые коллеги! На сегодняшний день каждый из нас в той или иной мере сталкивается с обсуждаемой проблемой. Как правило, мы не только учителя-предметники, но и классные руководители, от которых во многом зависит, каким будет микроклимат в классе, где появляются ученики, воспитанные в иной культурной среде, как сложатся их отношения с новым коллективом. Важно, чтобы эти дети не чувствовали себя ущербными, чужими, не комплексовали по поводу слабого знания русского языка, чтобы у них не исчезло желание освоить учебные предметы в полной мере, чтобы они просто не озлобились, т.к. ситуации бывают разные. Наиболее жестоки, как правило, подростки. В младших и старших классах трудностей во взаимоотношениях меньше. Вот почему так важен диалог с каждой из сторон. Только корректное убеждение, мотивация к проявлению сочувствия, взаимопомощи дадут положительные результаты. И никакого менторского назидания! А ведущим принципом обучения в полиэтнических классах является безусловно личностно-ориентированный подход.
С уважением, Неермолова Нина Владимировна.
Нина Неермолова
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 09:04

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 27 авг 2016, 23:14

Симонова Наталья писал(а): Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит». Поэтому при обучении инофонов обязательно надо учитывать особенности их мышления. Учителю важно помнить, что закономерности русского языка дети-мигранты воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто и приводит к ошибкам. Задача учителя – преодолеть влияние родного языка, предупредить интерференционные ошибки в русской речи. Каждый учитель стремится создать условия для успешности своих учеников, тем более, если в классе обучаются дети мигрантов. Я поделюсь своим опытом, у меня в 6 классе учиться мальчик из Таджикистана, на первом уроке литературы я всегда читаю детям приготовленное стихотворение, а так как я знаю таджикский язык, я родилась и жила в Душанбе, я прочитала стихотворение и на таджикском языке "Пахта,пахта,чон пахта, Руида чун гулдаста. Дар чамани колхозхо Кушода раста-раста..." Ребенок улыбался, ведь перевод мы знали только вдвоем. Дети удивились и мне, и тому, что новый ученик знает больше их языков, это вызвало уважение. Он учиться на отлично, мотивирован так, что многие русские родители хотели бы видеть такими своих детей.


Наталья Ивановна, вот это я понимаю - перейти на другой язык и тем самым создать зону доверия и понимания! Но ведь так могут единицы! Не будет же педагог учить, к примеру, армянский язык (хотя Мандельштам, как известно, учил и восхищался - Дикая кошка армянская речь...). Но, пожалуй, несколько слов или стихотворных строк, или фразеологизмов на языке ребенка-инофона выучить можно и нужно.
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 27 авг 2016, 23:19

Кутузова Анна писал(а):2. Этнопедагогические особенности воспитания. Каждая культура выдвигает свои постулаты воспитания детей. И от того, в какой системе ценностей воспитаны инофоны, часто зависит их мотивация в обучении. Например, при работе с народами кавказской семьи следует быть готовыми к незыблемому авторитету отца семейства. Такое мировоззрение очень влияет на восприятие многих русских литературных произведений, в которых образ отца подвержен критике со стороны младшего поколения. Например, один из моих учеников армянской национальности искренне не понимал поведение Аркадия Кирсанова и Евгения Базарова в их отношении к родителям. Однако хочу отметить, какие в связи с этим интересные диспуты проходили у нас на каждом уроке литературы, когда Тарон безжалостно линчевал этих «неблагодарных» героев!


Вот она - цель обучения инофонов - диалог культур, выяснение общего и различного в картине мира и в системе ценностей! Анна Мечиславовна, это потрясающий опыт. Скажите, а что "наши" противопоставляли аргументации Тарона?
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Кутузова Анна » 27 авг 2016, 23:58

А "наши", согласно "нашему" менталитету, пытались объяснить, что любящие родители принимают своё чадо со всеми его достоинствами и недостаткам, мол, таково и родительское предназначение, ссылались на Пушкина (Самсон Вырин), Гончарова (родной Обломов и чуждый Штольц), даже Фонвизина с его "Недорослем" вспомнили. Тарон же громил в пух и прах всех "неблагодарных сыновей" и даже приобрёл своих сторонников в своей праведной интеллектуальной битве!
Аватар пользователя
Кутузова Анна
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 30 июн 2016, 19:42

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Светлана Федотова » 28 авг 2016, 00:11

Понятно. Логика "наших": дети всегда правы, поскольку они ищут свое место в жизни. Даже если они ошибаются, их простят. Логика иная: мы не имеем права обижать родителей, даже если пытаемся самоутвердиться - не за их счет! Вот Вам и своеобразие менталитетов. Чрезвычайно интересно! Особенно если вспомнить, что русская и, как в Вашем примере, армянская культуры построены на христианстве ("чти отца своего и мать" - одна из первых заповедей Декалога). Да, нам есть чему поучиться...
С уважением
Светлана Владимировна Федотова.
Аватар пользователя
Светлана Федотова
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: 22 авг 2016, 16:33

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Полякова Елена Геннадиевна » 28 авг 2016, 08:39

Уважаемые коллеги, добрый день! Присоединяюсь к обсуждению, так как считаю поднятую проблему важной и злободневной.
Говоря о детях-инофонах, в силу разных обстоятельств оказавшихся в России, мы должны помнить, что залогом их успешной интеграции в новую языковую среду станет создание психологически комфортной, дружелюбной атмосферы в школьном коллективе.
Воспитывая в наших детях толерантность к представителям других национальностей, следует использовать потенциал уроков литературы. Но, к сожалению, в действующих программах не так много произведений, которые могли бы вывести нас на разговор об этнокультурных традициях народов России. Конечно, мы поговорим об этом, изучая гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки» или «Тараса Бульбу», «Кавказского пленника» Толстого или «Героя нашего времени» Лермонтова. Но согласитесь, что школьная программа по литературе совсем потеряла имена Расула Гамзатова, Мусы Джалиля, Фазиля Искандера или Чингиза Айтматова – двукультурных писателей, которые своими произведениями воспитывали интерес к культуре и быту других народов, уважительное отношение к людям других национальностей. Надо восполнять этот пробел если не на уровне обязательного изучения, то хотя бы на уровне спецкурсов.
И немного личного… Когда я и многие мои коллеги обучались в тогда еще Тамбовском государственном педагогическом институте, на филологическом факультете было национальное отделение, где русский язык изучали узбеки и казахи. И поначалу многие русские студенты свысока смотрели на них… А великолепная Александра Михайловна Кальницкая читала замечательный спецкурс «Литература народов СССР» и так увлечённо рассказывала нам об узбекской литературе, так проникновенно читала нам поэму «Лейли и Меджнун» классика узбекской литературы Алишера Навои, что многие тогда поняли, что наш великорусский шовинизм совершенно безоснователен, что этнические культуры мудры, интересны, глубоки ничуть не менее русской. Это был мой первый урок национальной толерантности.
Полякова Елена Геннадиевна
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 17:23

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Шарандина Наталья Николаевна » 28 авг 2016, 10:26

Уважаемые коллеги! Действительно, проблема востребованности и поддержки этнокультурного содержания образования в Республике Дагестан является сейчас очень острой. Это тесно связано с еще одной проблемой - формирования и развития национально-русского двуязычия. И интерес, проявляемый в последнее время к функционированию русского и родных языков, вполне понятен:от правильного подхода к этому вопросу зависит не только решение лингвистических, педагогических, образовательных задач, но и практика языковой политики и совершенствование межнациональных отношений.
Какие проблемы социокультурной адаптации детей-инофонов можно обозначить?
1. Осознанное владение русским языком при одновременном отсутствии мотивации в изучении родных языков.
2. Обязательное обучение детей в школах с русским неродным языком языку своего этноса.
3. Отсутствие реальной востребованности, знания родного языка, увеличение количества детей, не владеющих своим родным языком.
И на самом деле, главная задача состоит в том, чтобы продолжить гармоничное развитие родных и русского языков, соблюдать необходимый баланс между федеральным и национально -региональным компонентами в учебных планах. Ведь язык - это важнейший элемент культуры, основная форма проявления и сохранения национального и личностного. И в этом отношении очень важно сохранение и развитие самобытных культур, языков,традиционного образа жизни.
Незнание родного языка ведет к так называемому языковому нигилизму, следствием чего обычно является полная или частичная утрата родного языка. Формирование разумного сочетания различных уровней идентичности:этнической, религиозной, общедагестанской, общероссийской - вот основная задача, которая стоит перед современным педагогом. В школе необходимо организовать сравнительное изучение истории мировых религий и культуры народов России, исключить возможность привлечения к образовательному процессу экстремистски настроенных преподавателей, расширить потенциал противодействия ксенофобии, этническому и религиозному экстремизму. Очень велика роль школы в укреплении дружбы народов, патриотическом и гражданском воспитании, т.к.именно на этом уровне социализации личности в сознании детей закладываются поведенческие установки, влияющие на их дальнейшее поведение, на толерантное отношение к окружающим.
С уважением, Н.Н. Шарандина
Аватар пользователя
Шарандина Наталья Николаевна
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 21:23

Re: Проблемы социокультурной адаптации детей−инофонов в образовательной среде

Сообщение Лариса Белецкая » 28 авг 2016, 10:57

Татьяна Мирзаева писал(а):Уважаемая Лариса, в нашей области есть не только дети-инофоны, скажем так, "штучные", но и целые школы, где их очень много. Особенно это заметно в сельских школах (причины достаточно точно озвучила на форуме Елена Евгеньевна Яковлева). Вы совершенно верно называете первую задачу учителя - "выравнивание" языкового уровня и принципы работы с инофонами. Скажите, а если, например, будет такая ситуация, когда в классе инофонов окажется больше, чем русскоязычных, нам поможет система дополнительных занятий для большинства? Или же эти занятия станут основными и тогда русскоязычное меньшинство пойдет на дополнительные занятия по русскому языку на углубленном уровне?


Уважаемая Татьяна Викторовна, думаю, что в той ситуации, которую вы прогнозируете, будут уместны групповые формы работы. Считаю, что важную роль в адаптации детей-инофонов играет и внеурочная деятельность, чем чаще происходят встречи на дополнительных занятиях по различным предметам, кружках, секциях, клубах, тем эффективнее проходит погружение в русскоязычную социокультурную среду, а следовательно становится выше степень социализации ребенка-инофона в ОУ.
С уважением Белецкая Л.Н.
Лариса Белецкая
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 13:48

Пред.След.

Вернуться в Обучение детей−инофонов русскому языку в современной школе

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron